qq客服在线客服

走进优译

首页>走进优译> 新闻资讯
新闻资讯

省旅游局领导莅临我公司指导工作

2013-08-06

7月13日下午,四川省旅游局促销处袁处长应邀到我公司参观,并与翻译部商务组译员共同探讨翻译相关问题。7月13日下午,四川省旅游局促销处袁处长应邀到我公司参观,并与翻译部商务组译员共同探讨翻译相关问题。

在谈及翻译理论和技巧时,袁处长提出了九大翻译原则与商务组译员分享:

1、翻译是一门再创艺术

A. 忠实原意(区别于忠实原文)

B. 直译+意译

2、原文再加工

A. 通读原文,对其再加工,以确定文意

B. 杜绝望文生义

C. 原文语义不清晰处,请作者再加工,避免模棱两可(QF、批注、问询等形式)

3、注重用词

   ABC+R原则: 

                  A - Accuracy               准确

                  B - Brevity                 简洁

                  C - Clarity                 明晰

                  R - Repetition Avoidance     避免重复

4、避免硬伤:漏译、误译、多译、数字和拼写错误等

5、对等原则:中英知识面对等,原文和译文对等

6、少用第一人称

7、简写替换原则及书面词语简写

8、巧用主动语态和动词   动词最为传神

9、抓句子主干(主谓宾)

这看似简单的九原则,其实正说出了翻译的实质。在确保翻译准确简洁的前提下加以润色,才是一篇好的翻译。